郁东诗二首及英译
2021-03-12 作者:郁东 | 来源:中诗网 | 阅读: 次
云南诗人郁东诗歌二首及英译。译者:杨金枝。
新年诗1号
为2021年元旦写下第一首诗
此时我正穿越公园的山茶花
这些从横断山上移植来的风景
她们用不同层次的色彩
涂画着冬天里的火焰
那是冷凛的红
那是朝阳的红
蕊的金黄引诱着蜜蜂
那是绿叶之上的衬辞
把山茶修饰得更加真实
没有大门的公园
向世界打开风景
住宅小区的人们
在这里戏孩子跳广场舞
头戴皮帽打扑克的人们
他们的闲适
是鸟语啼落的梅瓣
是朝露踏空的樱花
公园无论怎样命名
都是大写的人民
这是我走遍祖国
的一个重大发现
野菊花之黄
南天竹之红
无论在哪里
它们全部属于祖国
属于生生不息的人民
地上的青草
默默地收纳着
一片又一片飘零的樱花
一丛又一丛山茶
枝头凋谢的花苞
我该如何以人间
过往的美人为喻
遍地的山茶
纵然开遍云岭
也只是祖国大好河山的
一个句点
数也数不清的山茶
它们是逗号句号
红色的省略号
更像大地上的惊叹号
那个一支巨大的火把
在漫天遍野地燃烧
New Year Poem No. 1
Write the first poem for New Year's Day 2021.
Walking through the camellia in the park at this time,
These landscapes transplanted from Hengduan Mountain.
They use different levels of colors,
Painted the flames in winter.
That's cold red,
That is the red of morning sun.
The golden color of the core lures bees,
That's the words on the green leaves,
Making camellia more real.
Park with no gates,
Opening to every people freely.
People in residential complex,
Playing square dance, children have fun here.
People wearing leather caps playing poker
Their leisure time.
It's the plum petals of the bird's whisper,
It's the cherry blossoms in the morning dew.
No matter how the park is named
'People' in all capital words.
This is me, traveling all over the motherland,
A major discovery.
Chrysanthemum Yellow,
Nantian Bamboo Red,
No matter where they are,
They all belong to our motherland,
Belongs to the people who are endless.
Grass on the ground,
Silently accept Cherry blossoms one after another.
Cluster after cluster of camellia,
Withered buds on branches.
How can I take the world,
The beauty of the past Camellia everywhere.
Even if you drive all over Yunling
It's just the great rivers and mountains of the motherland
A period,
Uncountable camellia,
They are comma, periods.
Red ellipsis,
More like an exclamation mark on the ground,
That huge torch Burning all over the sky!
(January 1, 2021)
新年诗2号
New Year Poem No. 2
01
公园长椅上
我坐成自己的雕像
一只鸟飞上枝头
几片黄叶飘下来
01
Park bench there,
I sit on, as a statue of myself.
A bird flies on the branch,
A few yellow leaves floating down!
02
这个早晨
只有风的号令
树叶和花瓣
全都集中在一起
02
This morning,
Only the command of the wind.
Leaves and petals,
All in one place.
03
公园广场
石阶护栏
那年我儿子
曾当做滑梯
那么多孩子
从坡上滑下去
又上来
那么多的孩子中
好像还有当年
我儿子的影子
03
Park square,
Stone steps guardrail,
My son used as a slide that years.
Many children,
Slide down the slope,
Come up again,
Among so many children,
It seems that there are still years ago,
The shadow of my son!
04
龙翔公园
空空的广场上
我又想起
那尊龙的雕塑
那年孩子还小
他系着白色花边的口水兜
扶着铁围栏
在转圈
04
Dragon Flying Park
Empty square
I remembered again
The sculpture of that huge dragon
That year my child was still young
He is wearing a white lace slobber blouse.
Leaning on the iron fence
Cycling!
05
英雄雕像落成
那年柏树还小
现在树枝
已高过头顶
05
Hero statue completed
Cypress was still young that year
Now Cypress branches
Over my head
06
14个圆石
我从上到下
数了一遍
还是14
那些汉白玉的圆石
那些宝贝般的圆石
不知被何人
滚向何方
06
Fourteen huge round stones,
I counted from top to bottom,
Counted again,
Still fourteen inprints,
Those white marble round stones.
Those valuable stones. Who rolled them away? I wonder,
Where are they now?
07
在冷中
常春藤
漫过台阶
新叶在阳光里
闪亮
07
In the winter, cold,
ivy
Over the steps
New leaves in the sunlight,
Shinning bright!
(2021/1/2)
【作者简介】郁东,原名李毓东,云南祥云人。鲁院民12期学员。曾在《人民文学》《诗刊》《诗选刊》《星星诗刊》《边疆文学》《延河·诗歌特刊》《鸭绿江·华夏诗歌》等刊物发表作品。著有诗集《追赶春天的花朵》等6部,散文集《追忆云南城》1部。2011年获云南省滇西文学首届诗歌奖,2019年诗集《飞向村庄的阳光》被列为中国作协定点深入生活项目。
[Profile of the author] Yu Dong, formerly known as Li Yudong, was born in Xiangyun, Yunnan. The 12th student of Lu Yuanmin. He has published works in publications such as "People's Literature", "Poetry", "Selected Poems", "Star Poetry", "Frontier Literature", "Yanhe·Poetry Special", "Yalujiang·China Poetry" and other publications. He is the author of 6 collections of poems "Catch up with Spring Flowers" and 1 collection of essays "Remembrance of Yunnan City". In 2011, he won the first Poetry Award for West Yunnan Literature in Yunnan Province. In 2019, the collection of poems "Sunshine Flying to the Village" was listed as an in-depth life project in China.
【译者简介】杨金枝,1988年毕业于武汉大学英文专业,曾任职于云南省经贸厅下属国营进出口公司。1988年-1992年深造于北京经贸大学国际贸易国际金融专业, 2010年-2012年云南大学EDP总裁班毕业。云南省中印合作促进会理事、云南省女企业家协会理事。从事国际贸易多年,足迹遍布30多个国家和地区,与10多个国家的客户进行过贸易往来,和“一带一路”上的东南亚国家交往甚切。1998年-2003年任(中日合资)重庆江洲工艺发展有限公司昆明分公司负责人,2006年-2013年发起并担任昆明海赛达经贸有限公司(自然人股份公司)总经理、法人代表,2009年-2015年任江西新余合兴贸易有限公司董事长,2013年至今任昆明福玛格贸易有限公司负责人。
Yang Jinzhi born in 1967
Education Background
1984-1988 English Department of Wuhan University graduated with BA in English Literature
1988-1992 attended a program of international trading and finance in Beijing Economics and Trading University and got a diploma
2010-2012 attended Executive Development Program study in Yunnan University
More than 25 years of international business experience, having traveled to more than 30 countries for business purposes. In recent years, having traveled to Southeast Asian countries along “One Belt, One Road” many time for business purposes or projects.
Social and Professional Affiliations
Member of Yunnan international chamber of commerce, Vice President of Yunnan Women entrepreneur association, member of council of Yunnan Association of South Asia and south east Asia economy and trade cooperation, Secretary-general of Yunnan furniture manufacturers association, secretary-general of well-off construction center of China, member of China-India promotion association, member of forum of South Asia economic cooperation
Working Experience
1988-1998 foreign trade dealer in state run company in Yunnan Provincial Economy and Trade Bureau
1998-2003 chair of Chongqing Jiangzhou Arts Development Co. Ltd, Kunming Branch
2003-2006 established and managed Kuming Lufeng Organic Fertilizer Co. Ltd.
2006-2013 established Kunming High-Star Economy and Trade Co. Ltd (a natural person Co. Ltd) legal representative
2010-2011 played a key role in Yuanjiang Chahe Copper Ore's mergering and listing to Hong Kong Stock Exchange
2009-2015 Chairperson of the board of Jiangxi Xingyu Hexing Trade Co. Ltd, trading copper in Chinese market and abroad.
2007-2013 in charge of capital management of international trade in Kunming High Star Trading Co. Ltd.
2013- present chairperson of the board of For-Max Trading Co. Ltd.
[Profile of the author] Yu Dong, formerly known as Li Yudong, was born in Xiangyun, Yunnan. The 12th student of Lu Yuanmin. He has published works in publications such as "People's Literature", "Poetry", "Selected Poems", "Star Poetry", "Frontier Literature", "Yanhe·Poetry Special", "Yalujiang·China Poetry" and other publications. He is the author of 6 collections of poems "Catch up with Spring Flowers" and 1 collection of essays "Remembrance of Yunnan City". In 2011, he won the first Poetry Award for West Yunnan Literature in Yunnan Province. In 2019, the collection of poems "Sunshine Flying to the Village" was listed as an in-depth life project in China.
【译者简介】杨金枝,1988年毕业于武汉大学英文专业,曾任职于云南省经贸厅下属国营进出口公司。1988年-1992年深造于北京经贸大学国际贸易国际金融专业, 2010年-2012年云南大学EDP总裁班毕业。云南省中印合作促进会理事、云南省女企业家协会理事。从事国际贸易多年,足迹遍布30多个国家和地区,与10多个国家的客户进行过贸易往来,和“一带一路”上的东南亚国家交往甚切。1998年-2003年任(中日合资)重庆江洲工艺发展有限公司昆明分公司负责人,2006年-2013年发起并担任昆明海赛达经贸有限公司(自然人股份公司)总经理、法人代表,2009年-2015年任江西新余合兴贸易有限公司董事长,2013年至今任昆明福玛格贸易有限公司负责人。
Yang Jinzhi born in 1967
Education Background
1984-1988 English Department of Wuhan University graduated with BA in English Literature
1988-1992 attended a program of international trading and finance in Beijing Economics and Trading University and got a diploma
2010-2012 attended Executive Development Program study in Yunnan University
More than 25 years of international business experience, having traveled to more than 30 countries for business purposes. In recent years, having traveled to Southeast Asian countries along “One Belt, One Road” many time for business purposes or projects.
Social and Professional Affiliations
Member of Yunnan international chamber of commerce, Vice President of Yunnan Women entrepreneur association, member of council of Yunnan Association of South Asia and south east Asia economy and trade cooperation, Secretary-general of Yunnan furniture manufacturers association, secretary-general of well-off construction center of China, member of China-India promotion association, member of forum of South Asia economic cooperation
Working Experience
1988-1998 foreign trade dealer in state run company in Yunnan Provincial Economy and Trade Bureau
1998-2003 chair of Chongqing Jiangzhou Arts Development Co. Ltd, Kunming Branch
2003-2006 established and managed Kuming Lufeng Organic Fertilizer Co. Ltd.
2006-2013 established Kunming High-Star Economy and Trade Co. Ltd (a natural person Co. Ltd) legal representative
2010-2011 played a key role in Yuanjiang Chahe Copper Ore's mergering and listing to Hong Kong Stock Exchange
2009-2015 Chairperson of the board of Jiangxi Xingyu Hexing Trade Co. Ltd, trading copper in Chinese market and abroad.
2007-2013 in charge of capital management of international trade in Kunming High Star Trading Co. Ltd.
2013- present chairperson of the board of For-Max Trading Co. Ltd.
很赞哦! ()