中诗网

您现在的位置是: 首页 > 中诗头条

两部中国诗人的阿拉伯语诗集新书发布会仪式暨中国诗人潇潇的个人画展在开罗举行

2024-09-08 作者:阿赫玛德·苏莱曼 | 来源:中诗网 | 阅读:
两部诗集是:《风过耳》阎志著,《秋天的树木》潇潇著。从中文到阿拉伯文翻译是埃及诗人、翻译家赛义德•顾德博士。
 
  两部中国诗人的阿拉伯语诗集新书发布会仪式,于2024年8月27日晚八点,在开罗花园城法拉克图书馆举行。两部诗集是:《风过耳》阎志著,《秋天的树木》潇潇著。从中文到阿拉伯文翻译是埃及诗人、翻译家赛义德•顾德博士。
  众多埃及文艺界精英出席了发布会仪式。有前文化部美术司司长兼美术学院教授 萨拉赫·麦莱吉教授(Salah Al-Meligy男)、著名视觉艺术家、出版社社长马姆杜·卡西菲老师( Mamdouh Al-Qasifi男)、埃及重要的视觉艺术家奥马尔·法尤米老师(Omar Al-Fayoumi 男)、Akhbar Al-Adab 报社的记者、摄影师和诗人木纳 阿卜杜勒·卡里姆老师( Mona Abdel Karim女)、Rosa Al-Youssef 报社的记者、视觉艺术家和诗人木纳 阿卜杜勒·拉蒂夫老师(Mona Abdel Al-Latif女)、动画导演兼美术学院教授穆斯塔法·法拉玛威教授(Mustafa Al-Faramawy男)、视觉艺术家和诗人阿米拉·舒克里老师(Amira Shukri女)、视觉艺术家马哈茂德·苏莱曼老师(Mahmoud Soliman男)、重要的视觉艺术家和图书馆的负责人沙玛·卡迈勒老师(Shaima Kamal女)、视觉艺术家哈尼·卡迈勒老师(Hani Kamal男)、著名作家兼评论家亚西尔·奥斯曼老师 (Yasser Othman男)等嘉宾参加了发布会。现场,嘉宾们与诗人潇潇的诗与画的对谈和对两国文化的交流,以及他们对两部诗集的评论丰富了当晚的活动。
  发布会仪式首先由出版社社长、著名视觉艺术家马姆杜·卡西菲( Mamdouh Al-Qasifi )介绍了参会的嘉宾。埃及诗人、翻译家赛义德·顾德博士详细介绍了诗人潇潇和诗人阎志以及中国诗歌的总体情况。顾德博士说:潇潇诗歌的特点是她敢于对社会现实不公的批判精神,以及对灵魂的审视与自剖,并且能够用清晰、诗性的语言表达自己的感受和思想,而不乏优美的节奏。有关诗人阎志他说,阎志写作的纯粹性和对生活敏锐的洞察力,展现了诗人对人生、世事、自然、时间有着广阔而深邃的思考。他赋有想象力独到的语言表达,让我们感同身受,温暖的诗意抵达了大自然的本质。
  随后,诗人潇潇致辞,她向与会者表示感谢,并表达了自己首次访问埃及并签署第一本阿拉伯语诗集的喜悦和感激之情。在Zoom上,未能出席发布会仪式的中国诗人阎志的代表刘蔚代为发言,介绍了阎志的诗歌,以及他对自然的感受。然后读了《风过耳》,这首诗是诗人阎志的代表作,也是该诗集的标题。接着,诗人潇潇朗读了她诗集中的几首中文诗。俩位诗人的阿拉伯语译本由诗人顾德博士朗读。与会者就诗人潇潇的诗、她的画以及它们之间的关系提出了很多问题,以及画金字塔及狮身人面像和中国的神山之间有什么关系?诗人潇潇回答说,埃及和中国都是文明古国,金字塔和西藏的神山都具有古老而神秘的文化渊源,把它们放在一起,作为这两个文明古国文化的象征与交融,以及跨越时空的诗意延伸,朝向更高的维度。她还指出,她画中描绘的放生牦牛,是被释放到自然,不会被宰杀的生命,自由的生命。这正是每个诗人和艺术家所需要的自由的象征。
  发布会仪式现场还展出了诗人潇潇创作的十幅丙烯画,赢得了与会嘉宾的赞叹和赞赏。这两部诗集是由Nadwah和Kutubna合作出版,Nadwah将在香港出版发行,而 Kutubna将在埃及和阿拉伯国家出版和发行。两部诗集的封面均由著名艺术家Mamdouh Al-Qasifi设计。