汉英双语版《中国诗选2021》全球征稿启事
在数百位中文诗人和翻译家的支持下,在编辑团队经过十年艰苦不懈的努力后,汉英双语版年度中国诗选俨然已经成为诗歌界的一个品牌,受到国内外中文诗人的好评和欢迎。我们决定编选汉英双语版《中国诗选2021》(Chinese Poetry 2021 both in Chinese and English)。现在开始向全球诗人公开征稿。
以作品(包括原创和翻译)质量为标准。
本书将由云南人民出版社正式出版,入选者免交书号费和编辑排版印制费、宣传费和邮寄费等一切费用,亦无稿酬。
传播途径和范围:在当当网、孔夫子网、京东网等各类书店公开发售,适当赠送给中外诗歌界和文学翻译界专业人士、图书馆、驻华大使馆等。
入选诗人人数:最多不超过80名。
样书分配原则:入选作者和译者每人1册。编者和著译者购书约7折(不包邮费,货到付款)。特殊情况特殊处理。
作品来源三个渠道:
1.编辑团队尤其是主编甄选。
2.诗人和翻译家们推荐或自荐。
3.通过媒体(尤其是网络)面向全球征集。
(7)编辑团队:
编者:国际丝路诗社、世界诗人大会中国办事处。
顾问为杨炼(享誉全球的诗人、国际丝路诗社名誉社长)和杨允达(法籍中文诗人、翻译家,世界诗人大会会长)。主编为北塔(诗人、翻译家,世界诗人大会常务副秘书长、国际丝路诗社社长)和蒙古月(诗人,《中国文艺家》杂志理事会执行主席)。编委约10名:黄亚洲、王桂林、伊甸、梅尔、杨北城等。
(8)为保证诗歌质量,编辑团队保留甄选和校译之权。
(9)书出版前后,都将实施相应的推广举措,如朗诵、研讨、读者见面会、参加国内外书展、在国内外媒体发表有关新闻、书讯和书评等。
(10)内容要求:每个诗人呈现的内容是个人近照一张、简介(100字左右,必须是文学简介,最好是诗歌简介,而不是普通简介或其它简介。其中籍贯到省名为止,不宜罗列发表作品的报刊名称,禁止夹杂诗观和评语以保持客观)和总数105行以内(一般每位一首)代表性新作(尤其欢迎上佳的旧体诗)。
所有材料必须要有优良的英文翻译。没有翻译的,世界诗人大会中国办事处可代请专家翻译。为了保证翻译质量和中国诗歌在外国诗人心目中的语言形象,如果本人所提供的译文质量不够良善,我们将建议修改;如果修改还是不行,在作者和译者本人同意的情况下,我们将代请诗歌翻译专家进行审校。
必须按照体例要求把所有文字打包提供,靓照以附件方式单独提供;必须是word文档,否则不予采纳!
交稿邮箱:beita1969@qq.com
(11)截稿日期:2021年12月31日。提供中英文完善材料。同时提供作者和译者授权书(电子版即可),模板见附录。
(12)2022年10月底见书。
(13)汉英双语版《中国诗选2020》尚有余,如需要,可邮购,联系主编龚璇先生13606241586。
附:
授权书
本人原创作品《 》特授权予以收入北塔、蒙古月主编《中国诗选2021》一书。
授权人:
身份证号:
联系方式:
年 月 日