灵魂的住址(中英文对照)
2006-05-25 作者:吉狄马加 | 来源:中国诗歌网 | 阅读: 次
灵魂的住址这是一间瓦板屋它的门虚开着但是从来没有看见有人从那里进出这是一间瓦板屋青草覆盖了通往它的小路可是关于它的秘密谁也不能告诉这是一间瓦板屋在远远的山中淡忘了人世间的悲哀充满了孤独The Residence of
灵魂的住址
这是
一间瓦板屋
它的门虚开着
但是从来
没有看见
有人从那里进出
这是
一间瓦板屋
青草覆盖了
通往它的小路
可是关于它的秘密
谁也不能告诉
这是
一间瓦板屋
在远远的山中
淡忘了人世间的悲哀
充满了孤独
The Residence of the Soul
This is
a tile-roofed house
with its door left unlocked
No one has ever been seen
getting out from it
or getting into it
This is
a tile-roofed house
The path to it
is covered with grass
No one knows of
any secret about it
This is
a tile-roofed house
in the distant mountains
which has forgotten all the sadness and bitterness of this world
full of loneliness
很赞哦! ()