-
《英诗同题翻译》第71期 |
本期所选是著名诗人、作家、译者切斯瓦夫·米沃什 (Czeslaw Milosz,1911-2004),出生于立陶宛,美籍波兰人。...
-
新诗在线 第60期 |我穿梭在城市与村庄,挖掘词汇的块状根 | 问剑 作 李正栓 译 |
我从棺材铺旁走过。那个老木匠,在为自己打造棺材,他的秃顶,像这片荒芜的原野,我穿梭在城市与村庄,挖掘词汇的块状根。...
-
新诗在线 第60期 |我穿梭在城市与村庄,挖掘词汇的块状根 | 问剑 作 李正栓 译 |
我从棺材铺旁走过。那个老木匠,在为自己打造棺材,他的秃顶,像这片荒芜的原野,我穿梭在城市与村庄,挖掘词汇的块状根。...
-
《英诗同题翻译》第70期 |
本期所选是著名诗人、作家、译者切斯瓦夫·米沃什 (Czeslaw Milosz,1911-2004),出生于立陶宛,美籍波兰人。二战期间参加抵抗运动,出版地下刊物、书籍和反纳粹诗集。...
-
《英诗同题翻译》第70期 |
本期所选是著名诗人、作家、译者切斯瓦夫·米沃什 (Czeslaw Milosz,1911-2004),出生于立陶宛,美籍波兰人。二战期间参加抵抗运动,出版地下刊物、书籍和反纳粹诗集。...
-
《英诗同题翻译》第69期 |
本期所选是著名诗人、作家、译者切斯瓦夫·米沃什 (Czeslaw Milosz,1911-2004),出生于立陶宛,美籍波兰人。二战期间参加抵抗运动,出版地下刊物、书籍和反纳粹诗集。...
-
读丁启豹诗词有感 | 陆健 朱林国
作为活跃在中国当代诗坛古典诗词写作领域里的诗人,丁启豹的古诗词创作对客观事物观察细致,运笔所到之处舒缓有力,在熟谙中国古典律诗、绝句创作规律的基础上,巧妙使用典故,使作平添风采。阅读启豹先生的诗词,感受其中流淌着一股铮铮铁骨般的柔情和细腻的语言表达。...
-
《英诗同题翻译》第68期 |
本期所选是美国桂冠诗人、散文作家和教育家罗伯特·海顿 (Robert Haydn,1913-1980),他是20世纪美国黑人诗歌史上最具影响力的诗人之一。...
-
新诗在线第59期 |木心 从前慢| 李正栓 梁余晶 王飞等译 |
从前的锁也好看/钥匙精美有样子/你锁了,人家就懂了...
-
新诗在线第58期 | 严力诗三首 | 叶如钢译 |
多年来埋在桌面里的思念,先是一页页,接着就是一本本地 被中文挖了出来。...
-
《英诗同题翻译》第67期 |
本期所选是美国桂冠诗人、散文作家和教育家罗伯特·海顿 (Robert Haydn,1913-1980),他是20世纪美国黑人诗歌史上最具影响力的诗人之一。...
-
新诗在线|杨碧薇诗二首 梁余晶 译|第57期 |
《企沙》原载澳大利亚Westerly; 《大象之死》原载美国Tupelo Quarterly。...
-
新诗在线第56期 |安琪诗三首 |王飞译 |
时间并未吃掉盖罐的颜色,它依然发出绿幽幽的清光。...
-
新诗在线 | 《心境:月光;清晨;河下听雨》 纪东津 译 | 第55期 |
这月光,波动着 可以小酌 可以浅唱 可以泼墨 可以熬药 也可以唤出笋尖 打探人间冷暖 如何从心里穿过...
-
英诗同题翻译第66期 The Problem |
本期所选是英国跨世纪小说家、诗人托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840-1928),他早期和中期的创作以小说为主,哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中最著名的当推《德伯家的苔丝》、《无名的裘德》《还乡》和《卡斯特桥市长》。...