-
译歌|《我和我的祖国》许景诚译配|第1期 | 许景诚译配
本期起正式推出《译歌》第一期,由许景诚博士译配的《我和我的祖国》,由三位老师演唱。许景城,诗人、译者、学者,广东外语外贸大学英语语言文化学院教师,英国威尔士班戈大学文学批评与翻译学博士,英国生态批评期刊《生态公民》编委会顾问,加拿大女王大学宗教学院SNC 实验室合作研究员。...
-
庆祝建国70周年|爱国歌曲英译|中诗翻译特刊 | 中诗翻译
此次英译活动倡议发出后,得到海内外众多翻译家、翻译爱好者以及音乐学院老师的热情鼓励和参与。我们也将以此为契机,开启中诗翻译频道的歌曲译配栏目,敬请海内外的翻译家、音乐家、翻译爱好者批评指正。...
-
【中英对照】中诗网优秀诗选(总第2期) | 中诗网 译诗群
中诗网会员优秀诗歌选之二,由译诗群英译。...
-
诗译新文化|鲁迅《爱之神》张俊锋英译║第4期 | 鲁迅诗 张俊锋译
鲁迅这首诗用新颖的“洋典故”来回答醒来了的“人之子”提出的严肃的人生问题,以“我”和爱神的对话,来表现爱之启蒙与觉醒,更表现了爱的茫然与苦闷,从而借用古老的西方神话来表现当时东方人的近代意识,即:在爱情主题中凸显反旧礼教的主题。...
-
华章英韵|王阳明《中秋》何功杰英译 ‖第11期 | 王阳明诗 何功杰 译
时值中秋,著名翻译家何功杰教授将带领我们一起品味阳明先生“吾心自有光明月,千古团圆永无缺”的高远境界。《华章英韵》主持人也借此良辰佳节祝亲爱的读者心自有光,千古团圆!...
-
华章英韵|朱淑真《初秋雨晴》任诚刚英译 ‖第10期 | 朱淑真诗 任诚刚译
本期《华章英韵》特邀任诚刚教授执笔主译宋代女诗人朱淑真的《初秋雨晴》。任教授一向追求“以诗译诗、力求‘三美’”,一起欣赏感受美诗美译中那渐浓的秋意。...
-
【英汉对照】中诗网优秀诗选(总第1期) | 中诗网译诗群
从本期起,中诗网翻译工作组与现代版联合推出“中诗网优秀诗选”中英对照版,为国内诗人走向世界,在汉语与其它语种的文化融合上进行有益的探索。...
-
晚枫主持:每日英诗精选 |Road Hazard ║第2期 | 中诗网 译诗群
外国诗文汉译——每日英诗精选:布莱德里·保罗诗歌一首。...
-
中诗翻译特刊║悼念我国著名翻译家巫宁坤先生 | 译诗群
编者语:我国著名翻译家、英美文学研究专家巫宁坤教授于北京时间2019年8月10日下午15:20在美国逝世,享年99岁。8月10晚在网上得知巫教授逝世的消息后,从昨晚开始到今天上午,多位译诗群的老师们参与翻译了巫宁坤教授的诗歌,用我们特殊的方式表达对巫教授深深的敬意与哀悼,巫教授一路走好!...
-
经典新译║泰戈尔|飞鸟集5 | 泰戈尔 诗 王磊 译
泰戈尔《飞鸟集》,吴兴禄(海外逸士)校,王磊(宛城卧龙)汉译。...
-
晚枫主持:每日英诗精选 |A Marriage Ring║第1期 | 乔治∙克瑞波 中诗网 译诗群 译
The ring, so worn as you behold,/So thin, so pale, is yet of gold:/The passion such it was to prove –/Worn with life’s care, love yet was love....
-
中外诗文翻译(华章英韵)║长恨歌║总第9期 | 中诗翻译
今日七夕,时人奉之为中国情人节。与七夕相关的爱情故事,除了它的起源传说“牛郎织女”外,唐明皇和杨贵妃的故事也同样家喻户晓。...
-
中外诗文翻译(新时代 新诗歌)|孙大梅诗选║第9期 | 孙大梅 史潘荣
孙大梅诗选,汉英双语对照。译者史潘荣,男,英文笔名Joseph Spring,七星译诗社之天枢星,中国国学双语研究会会员、陕西译协理事、期刊英文编审、高校英文教师。...
-
中外诗文翻译(新时代 新诗歌) |周建好诗选║第8期 | 周建好 王昌玲
周建好诗选,汉英双语对照。译者王昌玲,七星译诗社之天璇星,任职于安徽师范大学外国语学院。...
-
中外诗文翻译(诗译新文化)|鲁迅《梦》║第3期 | 鲁迅 诗 罗晓佳 译
《梦》创作于民国七年。这首诗写的是“梦”,通过“前梦”“后梦”到未来的“明白的梦”,写出当时黑暗中国的现实,写出当时先进的觉醒者的思想感情和迫切希望,写出当时外来思想进入中国时引起思想界的混乱。全诗以“梦”作为意象,既有具体的研发形式,含蓄但不是朦胧;又有理性思考,直白但非说教。...