-
译事|陈永国 谈译诗|| 第9期 | 陈永国
陈永国,清华大学外文系教授,博士生导师,长期从事英语语文教学、外国文学教学及研究和翻译42年。曾赴美国弗罗里达大学、杜克大学访学,与哈佛大学、剑桥大学及澳大利亚新南威尔士大学文哲领域之学者合作研究。发表学术论文60余篇,著作6部,译著近40部,创写诗集3部,先后主持多项省部级和国家级科研项目。...
-
《英诗同题翻译》第30期A Lament | 中诗翻译
本期选取《英诗金库》第285首诗“A Lament”,这是雪莱创作的一首短诗。本期共收到十六篇译作,经过柏敬泽、赵宜忠、王琳、赵佼、馨阅五位顾问和编委盲评推荐,在此推出十一篇,以飨读者。特别感谢五位专家在百忙中劳苦劳心的审阅推荐,也感谢晚枫和蔡铁勇两位老师为本期奉献的朗读和书法。...
-
译歌|La Vie En Rose玫瑰人生║总第14期 | 张晔
《玫瑰人生》由Louis Gugliemi创作旋律,Edith Piaf填词并于1946年首唱,其法国香颂天后地位因之而确立。Mark David将其译成英文并由美国著名爵士乐歌手Louis Armstrong于1950年演唱之后,《玫瑰人生》成为世界名曲。拙译基本忠实于英文原词,La vie en rose一句唱词仍以法语原文呈现,意在保留歌曲的法国文化气质。...
-
双语 | 中国现当代诗歌选译║第3期 (国庆特刊) | 中诗翻译
秋天,是沙漠里的胡杨,一半在风中飞扬, 一半在秋意里安详;叶子渐红渐黄,一如地平线上的夕阳.........
-
《英诗同题翻译》第29期Music, When Soft Voices Die | 中诗翻译
本期选取《英诗金库》第288首诗“Music, When Soft Voices Die”,这是雪莱创作一首短诗。本期共收到十六篇译作,经过丁立群、余新、赵佼、杨景荣、晚枫五位编委盲评推荐,在此推出十一篇,以飨读者。...
-
译事|通过译诗而思——刘军平教授访谈录||第8期 | 中诗翻译
刘教授认为在西方翻译理论史上,不少哲学大家要么把翻译作为研究哲学的一种媒介,要么直接通过翻译而"思",研究语言和哲学问题,翻译既是他们研究的手段,又是目的。...
-
双语 | 中国现当代诗歌选译║第3期 | 中诗翻译
初秋,是沙漠里的胡杨,一半在夏风中飞扬, 一半在秋意里安详;叶子渐红渐黄,媲美地平线上的夕阳……...
-
《英诗同题翻译》第28期The Poet’s Dream | 中诗翻译
本期选取《英诗金库》第277首诗“The Poet’s Dream”,这首诗创作于1820年,是《解放了的普罗米修斯》中的其中一首歌词,也是诗人最喜欢的抒情诗之一。本期共收到十一篇译作,经过赵宜忠、丁立群、晚枫、陈赛花、馨阅、杨中仁六位编委和顾问们的盲评推荐,在此推出七篇,以飨读者。特别感谢六位老师们在百忙中辛苦审阅,感谢晚枫老师和蔡铁勇老师为本期奉献的朗读和书法。...
-
译事|“新性灵”之翻译“妙合论”——龚刚教授访谈||第7期 | 中诗翻译
龚刚, 浙江杭州人,北京大学比较文学与世界文学博士,清华大学哲学系博士后,澳门大学南国人文研究中心学术总监、中文系教授、博士研究生导师,扬州大学访问讲座教授(Guest Chair Professor),浙江大学比较文学与世界文学研究所客座教授,澳门中国比较文学学会会长,广东省高等学校教学指导委员会副主委(2019-2023),《澳门人文学刊》主编,《外国文学研究》编委。主要从事中国现代文艺思想史、伦理叙事学、比较诗学研究。...
-
远方有诗 德语时刻||荷尔德林 人生之半|第4期 | 中诗翻译
弗里德里希∙荷尔德林(Friedrich Hölderlin,1770-1843),出生于内卡河畔的小镇劳芬,德国文学史上一名重要的抒情诗人。...
-
译事||张智中 中国古典诗歌的经典传唱|第6期 | 中诗翻译
张智中(1966—),南开大学外国语学院教授、博导,翻译系主任,兼任天津外国语大学中央文献翻译研究基地兼职研究员,《世界诗人》季刊客座总编,国际诗歌翻译研究中心副主席。...
-
《英诗同题翻译》第27期 A Farewell | 中诗翻译
罗伯特•彭斯(Robert Burns 1759-1796),苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位。...
-
译事||汪剑钊 影子的影子;译诗是一次冒险的恋爱|第5期 | 中诗翻译
汪剑钊, 中国现当代文学专业博士,现为北京外国语大学外国文学研究所教授、博士生导师。...
-
华章英韵 |白居易《 问刘十九》倪庆行英译‖总第16期 | 中诗翻译
倪庆行,山东农业大学外国语学院副教授,对诗歌情有独钟,讲授大学英语,高级英语,翻译等课程,研究方向为语篇分析、汉英对比与翻译。座右铭:生有所为(To live is to function)。...
-
华章英韵 |李白《 立冬》石永浩英译 ‖ 总第15期 | 中诗翻译
石永浩(Anthony Shi),山东财经大学外国语学院副教授,爱好文学翻译,尤好散文、诗词翻译。任混语版《世界诗人》杂志客座总编、美国双语诗刊《诗殿堂》副主编。在《世界诗人》《诗殿堂》《人民日报》等纸版及电子版刊物发表多篇翻译作品,翻译著作一部(山东画报出版社出版)。...